Los subtítulos daneses son textos cronometrados en lengua extranjera que aparecen en pantalla para que el espectador pueda leer junto con el vídeo. Los subtítulos están pensados para vídeos en los que el espectador puede oír el audio, pero no entiende la lengua hablada. Traducen la lengua hablada a un idioma que el espectador entienda. Los productores de vídeo, vendedores, educadores, etc. suelen utilizar subtítulos para ampliar su audiencia potencial a nuevas personas y zonas geográficas.